We have 20 years of experience in translation of Italian and European patents, international patent applications, priority documents and utility models for the main firms of industrial property attorneys in Italy and abroad, as well as for law firms and pharmaceutical companies.

We translate over 3,000 patents every year in the area of mechanics, chemistry, science, pharmaceutics, medicine, biotechnology, ICT, electronics and miscellaneous devices. We also translate a range of documents in the legal area such as legal briefs, oppositions, expert opinions, declarations of nullity, goods classifications, trademark descriptions and trademark assignments.

We are familiar with the language of this sector and its particular need for accuracy and confidentiality. Our professional translators work only into their own native language, while each translation is subject to twofold checking for accuracy and completeness by our in-house revisers.

Over the years we have built up a large team of experienced and expert translators and revisers exclusively devoted to patent translation. This allows us to offer rapid turnaround times, maximum precision, consistency of language and top quality every time.

Beyond the language combinations most in demand, such as from English, German, French to Italian and vice versa, we also carry out translations between foreign languages such as English to German, French, Spanish, the Scandinavian languages, Japanese, Chinese and vice versa.

“Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture”
– Anthony Burgess