Traduzioni legali e asseverate
competenza e riservatezza
Attiva dal 2001, NSC è oggi una realtà consolidata nell’ambito delle traduzioni legali grazie a un’équipe di traduttori madrelingua e revisori con conoscenza approfondita del linguaggio giuridico.
Le traduzioni legali sono una materia molto complessa. Per realizzarle al meglio è necessario avere solide competenze linguistiche, ma non solo. Servono anche una grande preparazione settoriale e una specifica conoscenza di normative e sistemi giuridici, diversi da paese a paese.
Il team di NSC Traduzioni ed Eventi è costituito da traduttori madrelingua, specializzati nel ramo legale, che rispondono ai requisiti necessari. In più, ogni traduzione è sottoposta al doppio controllo dei nostri revisori interni ed è sempre garantita un’assoluta riservatezza. Questo rende la nostra azienda un riferimento competente e affidabile per le traduzioni legali: dal 2001 siamo fornitori di società multinazionali, studi legali, e studi di consulenza in proprietà industriale.
Fra i progetti di traduzione dell’area legale che curiamo figurano atti di citazione, memorie, comparse, contratti, statuti, atti costitutivi, verbali d’udienza, procure generali e speciali. Su richiesta, ci occupiamo anche dell’asseverazione e della legalizzazione dei documenti tradotti.
Siamo inoltre specializzati nelle traduzioni relative alle procedure di tutela della proprietà industriale, come traduzioni brevettuali, descrizione di marchi e opposizioni: un ramo nel quale alle conoscenze legali si uniscono anche precise competenze tecniche.
TRADUZIONE DOCUMENTI LEGALI: ALCUNI ESEMPI
Contratti
Documentazione
brevettuale
brevettuale